→☉_☉第四十五刊-- 學英文的「懶人學習法」☉_☉←

  中時晚報92.8.31星期日 第6版 人物翦影,介紹一位國高大學、補教界名師旋元佑讀英文的方法,他40歲前從未出國,小學畢業前不識ABC,靠獨特學習法攀上頂峰,著作成英語學習最火紅寶典。謹將文中重點摘錄於后,希望對你有所助益。

『旋元佑 土法煉鋼修成英文通』  文/姜小玲

  旋元佑,四十歲以前從沒有出過國,沒有上過英文補習班,在台灣完成所有教育,可說是正港的台灣之子。靠著廣泛閱讀原文書刊名著小說,土法煉鋼,居然練成聽說讀寫樣樣行的英文通,成為國高大學、補教界名師,出版多本經典英文教材,被時代雜誌中文解讀版及時代新鮮人禮聘為總主筆。

 

  他的輝煌事蹟,說來有一籮筐:第一名考上台大外文系研究所;考托福,輕而易舉拿下滿分;GRE字彙部分,取得七二0高分,不少外國人和他以英文交談後會驚訝的發現,他的英文比西方人還道地,以為他生長在英文環境。

 

  旋元佑進入英文世界真正的轉捩點是在高一時,當時的英文導師要他們開始使用英英字典,三年下來,既可以訓練閱讀,又培養了用英文思考的習慣

 

  大學讀的是師大英語系,導師要他們拋開字典大量閱讀,要有一晚看完一本小說的能力。對旋元佑來說,正是得其所哉,查了六年字典,查得好辛苦,不查又不放心,現在總算可以丟掉這個苦差事,而他當初選擇英文系就是因為愛讀小說,如今看小說是功課豈不快意!

 

  四年之間,他快樂的讀遍聖經希羅神話經典名著,遇到不認識的字,看不懂之處,略過就算了。

 

  這種「廣泛讀原文,不死背文法」不求甚解的「懶人學習法」,其實,最適合學英文者的需求,不需借助字典,從上下文中學會新的單字與用法,自然能發現閱讀的樂趣,所謂「熟讀唐詩三百篇,不會作詩也會謅」,英文程度同樣是在熟讀中自然增長。

 

  旋元佑常自嘲,當年立志不當老師,卻教了二十四年。命運也許開了他一個大玩笑,卻造福了更多的青年學子。他所著作的「字源大挪移」、「讀寫快易通」、「旋元佑文法」、「修辭高峰會」已成為坊間最火紅的英文寶典,他不出國留學也能讀好英文的傳奇事蹟,更為無法負擔負笈國外的眾多年輕人燃起了希望。

  第四十四刊《《   》》第四十六刊